close

西語口譯薪資

給本身的10堂外語課-2

第三件事,文法是用出來的,而不是背出來的。如果今天有一個正在學中文的外國人,俄然問你中文的文律例則,我們大部份 翻譯人都無法解釋,但我們卻都可以不假思考地准確利用—並且可能從六歲就已會用了 翻譯社所以學習一種外國說話的時候,別忘了也是一樣 翻譯景象,最好 翻譯進修方式不是背誦劃定規矩,而是仿照、利用,直到你本身的耳朵聽起來順了,通常就是對了。文法跟字彙一樣,不是那種可以預先學起來放的東西。

文章標籤
褚士瑩 給本身的10堂外語課 語言學習

購書資訊 

所以我第一步就是要挑一本簡單 翻譯教材,最好是有附語音檔 翻譯,所謂工欲善其事,必先利其器,若是這是一本好的教材,應用好的教授教養方法,那麼可以節省好幾個星期的進修時候。所謂好的教學方式,就是十二個小時分量的教材中,可以或許幾近涵蓋你會用獲得 翻譯所有內容,所以只要一本就夠了 翻譯社如果英語不錯的人,不妨考慮美國的外事辦事局(FSI,全稱是Foreign Service Institute)所出書給美國交際人員進修各類外語的教材,就是屬於這類一本就夠的好教材,固然對照貴,然則值回票價,就算不是交際官常人也能購置。

有了進修過好幾門外國說話 翻譯經驗今後,我一點都不需要問本身:「我學得會印尼語嗎?」

 

當把握一個說話的根基結構,同時累積到一千個字彙今後,就是可以從低級進入中級,入手下手閱讀了。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯閱讀報紙、雜誌,看電視、片子,聽網路收音機,乃至告白,而不是課文,因為真實世界的用法,會快速加強對這個語言的把握能力,還有真正有效 翻譯字彙,從本身有興趣 翻譯版面或節目最先,就算是演藝界的八卦新聞也無妨,若是可以或許去觀光,跟本地人直接交換,仔細聽他們怎麼措辭,平日會有突飛大進的結果 翻譯社
一旦有中級水平今後,延續讓糊口裡面呈現這個外語 翻譯元素,繼續浏覽報紙、雜誌,看電視、電影,看廣告,平凡在網上連線的時辰固定打開網路收音機,就能夠在不需要額外花時間跟金錢特地進修的環境下,連結已經有 翻譯水平。

更多精采內容

大部門 翻譯人在進修說話的時辰會犯三個錯誤,那就是:學得太辛勞、背誦太多沒有效的字彙、跟背誦複雜的文法 翻譯社以至於把進修外語釀成一件很艱巨,又很無趣的事。若是我要立即最先進修印尼語(或任何說話),我只要提示本身這三件事。

>>博客來網路書店 >>金石堂網路書店 >>晨星網路書店

可惜我們很多人學到教材的一半,就因為各種緣由中止,等到再想起來或是再次下定決心,中間已隔了好幾個月,這時候候該怎麼辦?最好的方式是,從上次中止前的最後一課開始,然後往前溫習,而不是從第一課。

以上摘自褚士瑩《給本身的10堂外語課》p39-43

第二件事,除初期的一百個單字以外,接下來最好所有的字彙,都是在平常適用的句子裡學會的。碰到不知道的字就去琢磨猜想、去問人、去查字典,若是你背下大量字彙,那你只能考好試,不克不及真的學好說話,因為若是不是在真實情形裡學的字彙,真的需要用到的時候,你不大可能能快速 翻譯從記憶中把這些隨機 翻譯字彙翻出來 翻譯社

我真正最需要問本身 翻譯問題實際上是:
「你這個怠惰 翻譯傢伙,該不會在三個月以內半途而廢吧?」
學語言的真實狀況,就是這個模樣 翻譯社

一旦開始學習以後,天天 翻譯進修時候不用太長,就算半小時也可以,究竟結果我們還有良多其余事情想做、要做,但是最大的隱諱是三天打魚、兩天曬網,一旦起頭就要每天進修持續一段時間,直到有根基 翻譯根本為止,不然就像停停蓋蓋的地基,脆弱的地基是沒有舉措往上蓋房子 翻譯,最好的長度是天天一個小時到一個半小時,中心可以短暫休息一次,或是分成上下晝一天兩次。

 

>>誠品書店獨家版封面

第一件事,學語言不需要吊頸刺股,開高興心交一個本地同夥所學到的說話,可能遠勝於小心翼翼上說話黉舍好幾年 翻譯結果。

反過來溫習的時刻,除了正文外,練習也不克不及偷懶省略,如果發現本身不克不及回覆習作的所有問題,就再往前一課,直到你可以或許完全把握那一課為止。



本文出自: http://titan3.pixnet.net/blog/post/38698225-%e5%ad%b8%e7%bf%92%e8%aa%9e%e8%a8%80%ef%bc%8c%e6%8f%90%e有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    tonybbh777x 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()